Làm khách thì phải sạch bụng
Direct English translation
When being a guest, one must keep the stomach empty.
Equivalent English version
Make yourself at home
Giải thích tiếng Việt
Đi làm khách mà vì giữ ý, ăn uống dè dặt hoặc từ chối lời mời thì rốt cuộc bụng vẫn trống; câu này thường nói vui để nhắc nên ăn uống tự nhiên, đừng quá khách sáo. Cách nói với “sạch bụng” nhấn mạnh cái bụng rỗng không vì ăn quá ít.
English explanation
If, as a guest, one is too restrained or overly polite about eating, one ends up with an empty stomach. It is often used humorously to tell people to eat naturally and not be excessively ceremonious.